Home > Blossary: Dunglish
An overview of common pitfalls in English writing while being Dutch.

Category: Languages

10 Terms

Created by: DeesD1

Number of Blossarys: 2

My Terms
Collected Terms

Ask an American or British colleague for a beamer and you are bound to receive raised eyebrows. A beamer is slang for a BMW. If a car is not what you require, you will have to use the term (computer) ...

Domain: Language; Category: Terminology

The Dutch word drop is liquorice or sweets in English and always with an adjective in front: fruit drops or cough drops. Droppings can only be used when you want to talk about dung or manure.

Domain: Language; Category: Terminology

A monster in the English language is not a sample, which it is in Dutch and confusingly also a monster, as in scary animal. Muddle this up and the result can be both amusing and confusing.

Domain: Language; Category: Terminology

The term ordinary means usual, of no exceptional ability, degree, or quality. Its synonym is the term common. The almost similar Dutch word 'ordinair' has a slightly more negative connotation and ...

Domain: Language; Category: Terminology

If you eat something 'uit de hand', you eat it unprocessed, like an apple. If you want to use the image of someone taking a bite, simply say he/she is taking a bite. The English phrase out of hand ...

Domain: Language; Category: Terminology

Rare in English means infrequently occurring, uncommon, a rare event, excellent, extraordinary. The almost similar Dutch word 'raar' has a slightly negative connotation and means weird, strange.

Domain: Language; Category: Terminology

The Dutch word registeraccountant, although it sounds English should be translated into charted accountant or registered accountant in the English language.

Domain: Language; Category: Terminology

Member comments

( You can type up to 200 characters )

My other Blossarys

Chief terms used in discussing literature, ...

Category: Literature

By: DeesD1